Dátum: 2008. június 15., 12:22
Feladó: Kiss Laszlo -- laszlo (a) physics.usyd.edu.au
Tárgy: Re: ---== CSILLA #6024 ==---
> Annak a helyesírási szabálynak a sorszámát, a kiadási időpontját és a
> szövegét keresem, amelyik kimondja, hogy a Naprendszer apró égitesteinek
> nevénél a nemzetközi irodalomban elfogadott írásmódot kell változatlanul
> magyar nyelven is használni.
Szerintem kimondottan a Naprendszer
apro egitestjeire vonatkozo kulon
rendelkezes ilyen formaban nincs. A
hozza legkozelebb allo rendelkezes pl.
az 1985-es MTA helyesirasi szabalyzat
214. pontja:
214. A latin írású nyelvek
tulajdonneveiben általában változtatás
nélkül követjük az idegen írásmódot:
Cervantes, Chopin, Eminescu, Horatius,
Puccini, Rousseau, Shakespeare, Zweig;
Bologna, Buenos Aires, Dubrovnik,
Karlovy Vary, Latium, Loire, Rio
Grande do Norte, Tallinn, Vaasa,
Wuppertal; stb. Így járunk el
természetesen akkor is, ha az idegen
nevek a magyarban nem használatos
mellékjeles betűket tartalmaznak:
Čapek, François, Krleža, Molire;
Châtelet, Gdańsk, Liepâja, Łódź,
Mărăşeşti, Maraón, Njegoš, Plzeň; stb
Az ebben a szabalyzatban egyetlen
alternativa a "csillagnevek" irasara
vonatkozo 185. pont:
185. A csillagok, csillagképek,
bolygók, holdak stb. nevét nagy
kezdőbetűvel írjuk: Ikrek, Fiastyúk,
Orion, Tejút, Merkúr, Plútó, Vénusz
stb. Ha a föld, a hold és a nap szót
tulajdonnévként használjuk,
nagybetűvel kezdjük: a Hold távolsága
a Földtől stb. A mindennapi
írásgyakorlatban azonban az ilyen
tulajdonnévi szándékú szóhasználatot
fölösleges erőltetni, tehát: föld
körüli utazás, a hold szépen világít,
a nap sugarai stb.
Ez azonban nem rendelkezik az
atirasrol, s igy szerintem a 214. pont
alkalmazando, mint latin irasu nyelv
tulajdonneve (hisz a kisbolygokat nem
az MTA nevezi el magyarul, hanem az
IAU megfelelo, s angol nyelven
operalo szerve; a korabbi
felfedezeseket sem magyar nyelven
kereszteltek el).
Udv,
Ksl
|